Mia piccina casa
張貼時間: 2025-01-31 00:30因為希望一切從簡、減少不必要的網站營運成本、以及儘可能的維持不具名狀態的關係,原本並沒有考慮為這個網站租網址。不過後來發現,現在如果想主動讓搜尋引擎收錄網站的話,不論是Google還是Bing都不能匿名提交網址[1],所以能不具名的範圍其實有限[2]。再考量到未來換網站空間的彈性,就覺得還是去租個網址,不要用空間提供的子網域。另外,未來我也可能向親朋好友提及這個網站,租個網址可能會讓這件事比較容易(?)。於是經過這些考量後,覺得如果能找到令人滿意的網址,就還是租一個好,就這麼展開了尋找網址之旅。
Casa
Casa在義語裡是家、房子的意思。大概是因為發音簡單、好記,意思也不錯,我以前學義語時第一次看到這個字就覺得很喜歡它。幾年前在為電子信箱找網域時看到有.casa這個網域,就覺得如果有想到好的網址,.casa也是不錯的選擇。可惜當時並沒有想到什麼好網址,最後並沒有選擇.casa。雖然上一次沒有想到好網址,但這次我還是把.casa納入考量中。
Piccina
若要說可以和casa接在一起的義語詞彙,我個人覺得很容易想到的就是piccola和grande這二個形容詞,意思分別是小的和大的,不過piccola.casa和grande.casa都已經被人租走,無法使用。但是沒關係,還是可以繼續找看看同義詞有沒有被用掉。因為「小」和我的名字同音的關係,我比較偏好「小」,所以就先試著找piccola的同義詞,於是在英文維基詞典裡找到piccina。就英文維基詞典裡的說明,piccina的意思和piccola差不多,看不出差別在哪裡。為了避免誤用詞彙,另外試著用搜尋引擎找找二者的差別,找到一個HiNative的說明,裡面提到二者的差異是piccina帶有認同的感情。「等等,這樣piccina.casa好像比piccola.casa還好!?」腦袋裡如此想著的我開了whois查看看piccina.casa有沒有人租,結果發現沒有!
Mia piccina casa
那麼,有"piccina casa"這個用法嗎?我又再次打開搜尋引擎,試著找看看有沒有哪個網頁出現過"piccina casa"。結果找到一場音樂會[3]的節目單,裡面提到一首普契尼的作品"Casa mia, casa mia",它的歌詞是這樣的:
Casa mia, casa mia (我的家,我的家)
Per piccina che tu sia, (不論你有多小)
Tu mi sembri una Badia. (你對我來說像修道院那麼大)
雖然歌詞裡沒有"piccina casa",但可以確定的是piccina確實可以用在casa沒錯。這首歌的歌詞也滿可愛,一整個滿足於自己的小空間的感覺。後來在查詢這首歌的相關資訊時,找到一篇論文[4],裡面提到這句在英文裡同義於"Home sweet home"和"Be it ever so humble, there‟s no place like home."。想到這個網站對我來說也是像這樣的存在,就覺得用piccina.casa真是不錯。除了這篇論文外,也在義文維基詞典casa一詞下方的諺語和常言讀到一句幾乎和這首歌的歌詞一樣,但比較長的句子:
casa mia, casa mia, per piccina che tu sia, tu mi sembri una badia: avere una casa propria significa avere più libertà
雖然我沒能在義文維基詞典以外的地方找到這句話,無法確定義語中是否真有這個諺語或常言,不過它的意思實在是太好了,於是我心滿意足的將網址定為mia.piccina.casa了。
-
我沒找到Google的說明,只找到微軟取消匿名提交的說明:https://blogs.bing.com/webmaster/september-2018/Anonymous-URL-Submission-Tool-Being-Retired。 ↩
-
但似乎還是有些迂迴的方法可以辦到,例如在已被搜尋引擎收錄的網站加上新網站的連結。因此寫這篇的時候我還是沒主動提交網站,還在考慮哪個做法好。 ↩
-
2021女高音蔣啟真獨唱會~普契尼的秘密花園。這場音樂會的演出時間是2021年2月7日,網頁內的海報和節目單也是這個日期,但不知為何國藝會網站的標題是2020冏。 ↩
-
Lester, L. D. 2007. "The Songs Of Giacomo Puccini". http://purl.flvc.org/fsu/fd/FSU_migr_etd-3113. ↩